Алексей Колосов:
Blues for ever.
Стр. 8
В: Надо сказать, что и "Чикаго", и "Блад, свет энд тиэрз" унаследовали от джазовых
предшественников все лучшее, что породил джаз к тому времени.
И они сплавили все это еще и с драйвом рок-музыки. Слав получился мощнейший.
О: Да. А потом я для себя открыл совершенно случайно, крутя на коротких волнах
приемник, третью программу польского радио. Тут вообще началось, как пел
Высоцкий - "не опишешь в словах".
В: Тем более, их же ведь не глушили. Это не "Голос Америки".
О: Конечно. И открыл для себя такие глубины джаза благодаря потрясающим
джазовым программам, которые шли по третьей программе польского радио, так
же, как и все их основные программы. Была программа художественно-литературная,
и о роке, и о много чем, но, в первую очередь, все-таки о джазе, что для меня
являлось в тот момент особенно важным.
В: То есть на тот момент сошлись три фактора: во-первых, ты уже очень прилично
знал польский язык, и легко понимал то, что говорилось диджеем. Для тебя это не
были пустые слова для заполнения паузы между двумя композициями. Ты осознавал,
задумывался над тем, что он говорил. И это все сплавлялось с твоим опытом в
рок-музыке, музицированием на акустической гитаре, и плюс к этому мощный удар
со стороны Эвансов, Джерри Маллигана,
а также "Чикаго"
и "Блад, свет энд тиэрз".
Возникла "точка схода". И можно сказать, что оттуда начался джазовый музыкант
Алексей Колосов.
О: Да. В 1978 году я поступил заочно учиться на народное отделение в Гнесинское
училище по классической гитаре.
В: Трудно было сочетать с журфаком? Или журфак уже не принимался всерьез?
О: Журфак уже был для меня на втором плане. Душа всецело кипела от музыки
самой разной. Мне было немножко трудно там учиться в силу того, что это не совсем
мое дело - классическая гитара. Просто так сложились обстоятельства, что мне так
было удобно в тот момент учиться. А журфак мне уже сильно не мешал в тот момент.
Ходил. Выполнял те требования, которые там были. Но не более того. И по-прежнему
главной, и, наверно, единственной точкой, которая меня по-настоящему привлекало
из того, что на журфаке преподавалось, была русская и зарубежная литература.
На протяжении всех лет моей учебы.
В: Большое везение, что русская литература тогда на журфаке
хорошо преподавалась. Потому как для нас и сегодня преподавание русского языка
и литературы - камень преткновения. Очень многие не знают русского языка. Другие
пишут грамотно, но не могут сказать ни одного правила. Николай Сванидзе, известный
телеведущий, как-то в одном из телеинтервью сказал: "Я всегда писал по-русски правильно.
У меня все сочинения - "пятерка". Меня вызывают к доске - "двойка". Ни одного правила не
мог усвоить." Вот так. И это не выпадение. Это правило. Всеобщее. Или вообще русского
языка не знают, или не могут толком отличить Гоголя от Тургенева, Маяковского от
Пушкина. До ненависти у многих доходит к родной литературе. А тебе повезло.
О: Да. повезло. Кстати, если уж говорить о моей журналистской деятельности, то, я считаю
что мне повезло в том отношении, что я учился все-таки в годы советской власти. Повезло
в том плане, что мое приобщение к радиожурналистике, а я в основном занимаюсь
радиожурналистикой, происходило в те времена, когда были очень серьезные требования к
профессии. Тогда не мог журналист у микрофона сказать, как у нас говорят постоянно, что
этот фестиваль находится "под патронажем". Не могу! Сейчас все говорят - "под патронажем".
Хотя патронаж - это абсолютно медицинский термин, как известно. "Под патронатом" надо
говорить - если речь идет о покровительстве лица или некой организации. У нас же все
журналисты говорят "под патронажем". Я уж не говорю про грамотность наших политических
деятелей, общественных, которые все говорят на полном серьезе "две большие разницы",
"спасение утопающих - дело рук самих утопающих", забывая о том, что на самом деле это из
Ильфа и Петрова, "Золотой теленок". Тогда отношение к профессии было другое. Такие вещи
невозможны были.
|